έμβλημα sadness.gr
sadness.gr || Ναυκρατη
Mεταφράζοντας Ιλία Ιμπν Μάντι
από το πρωτότυπο ποίημα του στην αραβική γλώσσα, με τίτλο η χώρα μου
Διέσχισα, αλήθεια, κήπους ανθοστολισμένους
κι άκουσα μελωδίες ωδικών πτηνών.
Ευχαριστήθηκε η ψυχή μου τόσο από τη μελωδία τους
μα δεν αγάπησε,
όχι, δεν ερωτεύτηκε η καρδιά μου
παρά μονάχα τα πτηνά της γης μου
ή τα άνθη της χώρας μου.

Ηπια νερό, δροσίστηκα, απ’ τον Νείλο,
τον βασιλιά των ποταμών
και πράγματι, νερό του Κάουθαρ γεύτηκα,
του ευνοημένου από αρχαίους αιώνες..
νερό κρυστάλλινο..
κι όμως δεν ήταν σαν το ύδωρ της πατρίδος μου.

Επειτα κάποτε ζωγράφισα στη σκέψη μου
εικόνα ομορφιάς
- γιατί η ομορφιά τον ποιητή δεσπόζει -
κι ύμνησα, αλήθεια, την εικόνα μου..
μα ο νους μου άτεχνος την ομορφιά να δώσει,
ως ότου αντίκρισα κορίτσια της πατρίδας μου..

N.B. : Κάουθαρ…
φημισμένος στην αραβική παράδοση ποταμός του Παραδείσου.






<<προηγούμενο<<    ||περιεχόμενα||    >>επόμενο>>
(c) 2003 - 2004 Ναυκρατη, all rights reserved